Как найти хорошую и недорогую компанию по работе с документами

Как найти хорошую и недорогую компанию по работе с документами

Поиск новых оснований для прорыва и продвижения вашего делового подхода на международный рынок уже не то же самое. Вы не можете использовать ту же маркетинговую стратегию или тот же контент для вашего международного рынка. Вам нужно будет регенерировать свой контент, переоценить маркетинговую стратегию и создать контент на целевом языке, чтобы он работал и приносил максимальный эффект. Но это только детали. Работа действительно начинается, когда вы нанимаете хорошую и недорогую переводческую компанию. Путь вперед прост, но и труден.

Также вам может потребоваться сканирование значительного объёма тех или иных документов. Сегодня профессиональное сканирование документов в Москве можно заказать в компании https://www.archivarius.ru.

Вот несколько шагов, которые вам нужно сделать, прежде чем вы сможете нанять компанию и начать работать с ними.

Проведите исследование
Возможно, на рынке существуют тысячи компаний, которые предоставляют услуги языкового перевода, однако лишь немногие из них будут обладать опытом, знаниями и подходящим талантом для работы над вашим проектом. Чтобы сэкономить ваше время и деньги, вы должны изучить рынок, прежде чем выбрать кого-то. Точно так же, как вы проверяете агента по недвижимости перед тем, как нанять его, вы должны выполнить поиск рынка, составить список как минимум из десяти компаний, которые, по вашему мнению, наиболее совместимы с вашей целью, а затем выбрать одну из них.

Проверьте и перепроверьте учетные данные и отзывы

Десять компаний, которые вы выберете, должны иметь надежные учетные данные и отзывы. Выбранная вами компания должна разместить свои сертификаты и отзывы на своих сайтах. Кроме того, есть несколько сайтов, которые предлагают реальные отзывы от реальных пользователей. Это сайты, на которые вам нужно пойти и посмотреть, что реальные клиенты говорят о компании.

Опыт
Вот в чем дело: компании с наибольшим опытом работы должны быть хорошими, потому что они имеют право выбирать переводчиков и транскриберов, которые являются лучшими из лучших. Они не будут нанимать кого-то незрелого или нового, чтобы тратить свое время или ставить отметку на своем имидже. Да, опытные компании стоят дорого, но лишь немногие из них просят смешную сумму денег. Практически у каждой компании есть конкурентоспособные цены. Таким образом, большую часть времени эти компании стоят недорого.

Проверьте их работу
Прежде чем что-либо завершать, убедитесь, что вы видели хотя бы один проект перевода, который они завершили. Если вы выбрали хорошую компанию, они уже разместят свое портфолио на своем веб-сайте. Вам не нужно будет спрашивать их, это будет для вас, чтобы просмотреть, прежде чем нанять их. Это поможет вам проверить их уровень работы и какие услуги вы можете ожидать от. Убедитесь, что вы проверили хотя бы одну работу, выполненную в выбранной вами отрасли и нишевом рынке.

Просто следуйте этим правилам, если вы делаете, вы можете найти хорошего партнера в этой переводческой компании. Не многие компании действительно довольны аутсорсингом, но в этом случае это необходимо. Вы не можете ожидать, что ваши двуязычные сотрудники выполнят большую часть ваших переводов и их обычной работы. Наймите перевод и позвольте им делать то, что они делают лучше всего.

Источник — сайт по работе с документами www.archivarius.ru.